<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Dropping out of the body/mind game</title>
	<atom:link href="http://www.numenware.com/article/350/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.numenware.com/article/350</link>
	<description>Religion. Brain. Dogen. Language. Japan.</description>
	<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 09:39:06 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
		<item>
		<title>By: Dieter Fehlbaum, Zurich</title>
		<link>http://www.numenware.com/article/350#comment-284</link>
		<dc:creator>Dieter Fehlbaum, Zurich</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2005 15:43:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.numenware.com/article/350#comment-284</guid>
		<description>&#8220;English translations invariably render this as casting off body and mind. Reading these translations you can almost hear the translators saying to themselves, great, thereâ€™s something I donâ€™t have to think about how to translate, and the readers saying to themselves, my, what a very Zen-like thing for Dogen to say. But this translation is not just wrong, itâ€™s harmful. Iâ€™m just imagining all the poor Zen students sitting there on their cushions trying to figure out how to cast off their bodies and minds like the book says!&#8221;

Very good!! This is not only the problem with shinjin datsuraku, it is also the problem with genjokoan, dotoku and so on. I&#8217;ll comment the rest of your text an other time. Kind regards, Dieter Fehlbaum</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;English translations invariably render this as casting off body and mind. Reading these translations you can almost hear the translators saying to themselves, great, thereâ€™s something I donâ€™t have to think about how to translate, and the readers saying to themselves, my, what a very Zen-like thing for Dogen to say. But this translation is not just wrong, itâ€™s harmful. Iâ€™m just imagining all the poor Zen students sitting there on their cushions trying to figure out how to cast off their bodies and minds like the book says!&#8221;</p>
<p>Very good!! This is not only the problem with shinjin datsuraku, it is also the problem with genjokoan, dotoku and so on. I&#8217;ll comment the rest of your text an other time. Kind regards, Dieter Fehlbaum</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
